Previous Entry Share Next Entry
Трансформация славянского языка - чешский язык
hatmedicine

Раньше у всех славян был один язык, один корень. Но славяне, пришедшие в 5 веке на чешскую территорию стали отдаляться от своих корней. Сказалось также и окружение, в котором они находились.
Чешский язык очень похож на русский, но они используют знакомые, но другие слова. Поэтому когда они говорят, то ничего не понятно и ударения делают по другому. Такое впечатление, что слова перевернутые.
Так аэродром – летиште, освещение – осветление, корова – крава, козел – коза, земля – земе, кролик – кралик, один – еден, четыре – чтыри, дом – дум, станция – станис, остановка – престат, выход- выступ, вход – наступ.
Столовая у них – таверна, а кондитерская каверна.

Каверна - это кондитерская                                  Услуги - это службы


На этих снимках все понятно. Такси - возило.

Если имеется несколько значений для одного действия, то люди, находящиеся на расстоянии друг от друга могут выбирать разные корни. Например, слово такси у них «возила».
Вы представляете когда говорят чехи, причем с совершенно другими ударениями, то ничего не понятно.
В основе этих слов лежат одинаковые корни или близкородственные слова, но люди, перешедшие жить на другие месте постепенно меняли окончания, суффиксы. Чем дольше находятся в изолированном состоянии, тем больше различий.
Даже в Азербайджане мы можем сразу определить с какого района тот или иной человек. Например, в Нахичевани вместо буквы «ч», часто употребляют букву «ц». Коренного бакинца тоже можно узнать по говору.
А представляете если эти районы длительный срок будут находиться изолированно друг от друга, например сотни или тысячу лет. Таким образом и образуются различные языки.
Каким образом изменяется психология нации (в зависимости от окружения), так же изменяется язык. И приходит момент (переход количественных изменений в изменения качественные), когда язык становится совсем другим.

  • 1
Тоже и с другими языками

  • 1
?

Log in

No account? Create an account